Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
Pre-Publication Draft of Paper
ARN 1013- I A T R - CONFERENCE - CHICAGO - VRIDHACHALEM SUBRAMANIAM- REVISED-150319.docxIncluded as part of the Paper
As historians are well aware, The Indus Valley Civilization in the region of the river (S) INDUS and Saravati in North Western part of India belonged to the Pre-Christian era. We have no clear idea of the language used by the people. Circumstantial evidence provided by the excavations is the only source for this Study. Here we look into the progress and perspectives of such a study made by Indologists. You may kindly provide additional information that you may have with you.
-- World's oldest writing: cuneiform or Indus Script? Bakkar Buthi peestal with Indus Writing. -- Mahadevan critiques Parpola's decipherment. This is a tribute to dedicated researches of many savants including BB Lal and J Kenoyer who have provided leads and insights to lead to a successful decipherment of the Indus Script. In particular, I have tried to answer the critique of BB Lal on the orthography and semantics of Sign 342 of the Indus Script. The argument in this monograph is this. Sign 342 is orthography of ‘rim-of-jar’. This is read rebus as karṇaka ‘rim of jar’ rebus: karṇī 'engraver, supercargo' is echoed in Telugu. Tamil, Kannada expressions as a village accountant, writer, clerk. Marathi expressions are: गांवकुळकरणी gāṃvakuḷakaraṇī m The hereditary village-accountant: in contradistinction from देशकुळकरणी District accountant. kāraṇika m. ʻ teacher ʼ MBh., ʻ judge ʼ Pañcat. [kā- raṇa -- ]Pa. usu -- kāraṇika -- m. ʻ arrow -- maker ʼ; Pk. kāraṇiya -- m. ʻ teacher of Nyāya ʼ; S. kāriṇī m. ʻ guardian, heir ʼ; N. kārani ʻ abettor in crime ʼ; M. kārṇī m. ʻ prime minister, supercargo of a ship ʼ, kul -- karṇī m. ʻ village accountant ʼ.(CDIAL 3058) Analysing some decipherment attempts of the Sign 342 of Indus Script Corpora, BB Lal concludes: “The sign is derived from the shape of a goblet or a vase in general. Thus, in any attempt to assin to it a phonetic value on the basis of the shape-leading-to-sound theory one has to take the words for ‘goblet’, ‘pot’ or the like as the basis and not ‘boat’, as the Finns have done, or aśvattha (Ficus religiose, as the Russians!.” There are many orthographic variants of the Sign 342. See for example, variants presented in ASI 1977 Memoir (Also called Mahadevan Concordance). I suggest that this orthography should be contrasted with another sign which signifies a pot. Sign 328 signifies a 'rimless pot'. This is contrasted with Sign 342 where the orthographic emphasis on the "rim-of-jar". I suggest that Sign 328 is read rebus as: baṭa 'rimless pot' rebus: baṭa 'iron' bhaṭa 'furnace'. Sign 342 is read rebus as: 'rim-of-jar' कर्णक m. (ifc. f(आ).) a prominence or handle or projection on the side or sides (of a vessel &c ) , a tendril ŚBr. KātyŚr. Rebus: कर्णिक having a helm; a steersman; m. pl. N. of a people VP. (Monier-Williams) rebus:karṇī 'supercargo', 'engraver' (Marathi). In spoken form, the word is pronounced kankha as in Santali with the semantics 'rim-of-jar'. The semantics of the homonym karṇī 'engraver' is echoed in Telugu. Tamil, Kannada expressions as a village accountant, writer, clerk: కరణము karaṇamu. [Skt.] n. A village clerk, a writer, an accountant. వాడు కూత కరణముగాని వ్రాతకరణముకాడు he has talents for speaking but not for writing. స్థలకరణము the registrar of a district. కరణము n. Instrument, means. కొరముట్టు. An organ of sense. ఇంద్రియము. Marking or causing, as in ప్రియంకరణము endearing. స్థూలంకరణము fattening, శుభగంకరణము fortunate. కరణచతుష్టయము the mind, intellect, volition and self-consciousness. మనోబుద్ధిచిత్తాహంకారములు. కరణత్రయము thought, word and deed. మనస్సు. వాక్కు, కర్మము. త్రికరణశుద్ధిగా completely, absolutely, entirely. కరణీయము karaṇīyamu. adj. Fit to be performed, worthy to be done చేయదగిన. కరణికము or కరణీకము karanikamu. Clerkship: the office of a Karanam or clerk. கர்ணம்2 karṇam, n. < karaṇa. 1. Village accountantship; கிராமக்கணக்குவேலை. 2. Village accountant; கிராமக்கணக்கன். கரணிகம் karaṇikam, n. < karaṇa. 4. [T. karaṇikamu.] Office of accountant. See கருணீகம். Loc. கருணீகம் karuṇīkam, n. < karaṇa. [T. karaṇikamu.] Office of village accountant or karṇam; கிராமக்கணக்குவேலை. கருணீகன் karuṇīkaṉ, n. < id. 1. Village accountant; கிராமக்கணக்கன். கடுகை யொருமலை யாகக் . . . காட்டுவோன் கருணீகனாம் (அறப். சத. 86). 2. A South Indian caste of accountants; கணக்குவேலைபார்க்கும் ஒருசாதி. Thus, I submit that the Sign342 signifies कर्णक karṇaka'rim-of-jar' and is read rebus in Meluhh (Bharatiya sprachbund, speech union) as karṇī 'supercargo', 'engraver, scribe.' That is, the most frequently used sign of Indus Script, Sign 342 is a signifier for a scribe, supercargo 'a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale.'
The trilogy is a contribution to the History of Bharatam Janam using Indus script inscriptions. The trilogy is composed of the following books: Kalyanaraman, S. 2010. Indus Script Cipher-Hieroglyphs of Indian Linguistic Area. Herndon: Sarasvati Research Center. Kalyanaraman, S. 2014. Indus Script: Meluhha Metalwork Hieroglyphs. Herndon, VA: Sarasvati Research Center. Kalyanaraman, S. 2014. Philosophy of Symbolic Forms in Meluhha Cipher. Herndon: Sarasvati Research Center. Bharatam Janam, ‘people of the nation of Bharatam’ is a phrased used in Rigveda by Rishi Viswamitra. Kalyanaraman sees a link with the word bharatha which occurs in Indus Script denoting an alloy of copper, pewter, tin and zinc. The decipherment of Indus Script inscriptions sees the corpora as metalwork catalogs representing Meluhha (Mleccha) words by the use of rebus principle for hieroglyphs which constitute both pictorial motifs and signs of the Indus Script. Thus, the work of decipherment constitutes a contribution to the history of science and technology in Ancient India that is Bharatam. Thanks to Prof. Shrinivas Tilak for a comprehensive review of the trilogy which is a contribution to the History of Bharatam Janam.
The monograph is organized in the following sections and posits the thesis that Meluhha language speakers followed the spiritual values of Veda cultural traditions, used Harappa Script inscriptions to create data archives of metalwork, accounting for Bronze Age trade transactions. 1. Pre-Sanskrit civilization of Meluhha speakers. Harappa Script is hieroglyphic in nature and decipherment can be attempted the way Egyptian hieroglyphs were decrypted 2. Preparation for the decipherment attempt 3. Methodology developed 4. Steps of the Decipherment with illustrations 5. Decipherment. Instances of the decipherment covering all aspects of the matter deciphered. 6. Harappa Script Decipherment in the context of wealth creation, evidenced by Archaeometallurgy 7. Conclusion & Executive Summary 8. Some select Critical comments on the decipherment by other leading experts. Section 1. Pre-Sanskrit civilization of Meluhha speakers. Harappa Script is hieroglyphic in nature and decipherment can be attempted the way Egyptian hieroglyphs were decrypted On the salient features of Harappa (Indus) Script, some remarkable observations -- related to decipherment researches -- were made by John Hubert Marshall, who was Director-General of Archaeological Survey of India from 1902 to 1908 and associated with excavations of two major sites: Mohejo-daro and Harappa. That he made these observations based on the then available corpus of 541 seal impressions should be underscored. “The proper names and names of professions on these seals do not supply sufficient material for successful decipherment. It is not possible to separate word and sign groups; the declensions and verb inflections cannot be detected here, and the pronouns are entirely absent. Until longer inscriptions of a literary and historical character are discovered, not much advance in the interpretation can be expected. A good many important facts can be determined, however, to clear the ground for satisfactory research. In the first place this script is in noway even remotely connected with either the Sumerian or Proto-Elamitic signs…The Indus inscriptions resemble the Egyptian hieroglyphs far more than they do the Sumerian linear and cuneiform system. And secondly, the presence of detached accents in the Indus Script is a feature which distinguishes it from any of these systems. Although vowels must be inherent in all the signs, nevertheless some of the signs and accents must be pure vowel signs. For this reason alone it is necessary to resign further investigation to Sanskrit scholars. If future discoveries make it possible to transliterate the signs, and the language proves to be agglutinative, it will then be a problem for Sumerolotists…I am convinced that all attempts to derive the Brahmi alphabet from Semitic alphabets were complete failures…This study of the script of a pre-Sanskrit civilization of the Indus Valley is made from the material supplied by 541 impressions of small press seals.” (Marshall, J.H., 1931, Mohenjo-daro and the Indus Civilization, Repr. Asian Educational Services, 1931, Vol. I, Delhi, pp. 423-424) These observations provide the framework for the decipherment attempted by this researcher who started the investigations by delineating the courses of a ‘Pre-Sanskrit’ Vedic River called River Sarasvati in North-western Bharata. Since the days of Marshall’s archaeological work of 1920’s, remarkable progress has been made by the explorations identifying over 2000 archaeological sites (or 80% out of a total of over 2600) on the Sarasvati River Basin. These explorations and limited excavations in about twenty sites have now taken the Harappa Script Corpora to a substantial size of over 8000 inscriptions making them fit for cryptographic analyses or cryptanalyses. The Corpora constitute a quantum leap from 541 seal impressions studied by Marshall. Corpora of Harappa Script inscriptions Based on numerous resources and from the collections of inscribed objects held in many museums of the world, such as the Metropolitan Museum of Art, the Harappa Writing Corpora include Sarasvati heiroglyphs, representing many facets of glyptic art of Harappa Civilization. The corporas also transcribes many texts of inscriptions, corresponding to the epigraphs inscribed on objects. The compilation is based mostly on published photographs in archaeological reports right from the days of Alexander Cunningham who discovered a seal at Harappa in 1875, of Langdon at Mohenjodaro (1931) and of Madhu Swarup Vats at Harappa (1940). The corpus includes objects collected in Bharata, Pakistan, other countries and the finds of the excavations at Harappa by Kenoyer and Meadow during the seasons 1994-1995 and 1999-2000. Parpola’s initial corpus (CISI 1973) included a total number of 3204 texts. After compiling the pictorial corpus, Parpola notes that there are approximately 3700 legible inscriptions (including 1400 duplicate inscriptions, i.e. with repeated texts). Both the concordances of Parpola and Mahadevan complement each other because of the sort sequence adopted. Parpola’s concordance is sorted according to the sign following the indexed sign. Mahadevan’s concordance is sorted according to the sign preceding the indexed sign. The latter sort ordering helps in delineating signs which occur in final position. Two subsequent volumes of the pictorial corpus include a total of inscriptions as collections from Bharata and Pakistan (e.g., Harappa 2590, Mohenjo-daro 2129, Lothal 281, Chanhudaro 50). Additional inscriptions have been discovered which are not included in the three volumes of Corpus of Inscriptions of Parpola et al.: e.g. Khirsara, Farmana, Gilund, Bhirrana, Kunal, Garo Biro, Rakhigarhi). Mahadevan concordance (1977) with only 2906 artifacts, excludes inscribed objects which do not contain ‘texts; for example, this concordance excludes about 50 seals inscribed with the ‘svastikā’ pictorial motif and a pectoral which contains the pictorial motif of a one-horned bull with a device in front and an over-flowing pot. Parpola concordance has been used to present such objects which also contain valuable orthographic data which may assist in decoding the inscriptions. Many broken objects are also contained in Parpola concordance which are useful, in many cases, to count the number of objects with specific ‘field symbolś, a count which also provides some valuable clues to support the decoding of the messages conveyed by the ‘field symbolś which dominate the object space. Along the Persian Gulf, in sites such as Failaka, Bahrain, Saar, nearly 2000 Harappa script inscriptions (so-called Dilmun or Persian Gulf seals) have been found on seals and sealings. These are in addition to the Gadd seals of Ancient Near East (Gadd, CJ, Seals of Ancient Bharata Style found in Ur in: Possehl, GL, ed. 1979, Ancient Cities of the Indus, Delhi, Vikas Publishing House, p.119). In many sites of Ancient Near East such as Shahdad, Susa (lady spinner artifact with Harappa script hieroglyphs, pot containing metal implements with Harappa script hieroglyphs of fish, quail, flowing water), Tepe Hissar, Haifa (three tin ingots with Harappa script found in a shipwreck), Anau, Altyn Depe (also spelt as Altin Tepe), caravan routes from Ashur and Mari to Kish, Anatolia. Many cylinder seals with cuneiform inscriptions also contain uniquely characteristic Harappa script hieroglyphs such as ‘overflowing pot’, sun’s rays, safflower, pine-cone, fish, scorpion, zebu, buffalo, hair-styles with six curls. With the publication of CISI Vol. 3, Part 1, the total number of inscriptions from Mohenjo-daro totals 2134 and from Harappa totals 2589; thus, these two sites alone account for 4,723; bring the overall total number of inscriptions to over 6,000 from all sites (even after excluding comparable inscriptions on ‘Persian Gulf type’ circular seals from the total count).
Refutations of the FSW Theory (i.e. Theory of Farmer, Sproad & Witzel on Indus Script) that Indus Script does NOT encode language are based on a variety of arguments. This note focusses on one critique and refutation of the FSW Theory by Arnaud Fournet (2012) who uses statistical signatures of many writing systems to indicate that the large number of 'signs' of the Indus Script may point to the writing system being syllabic (and hence, encoding language). I have gone through all the bibliographical references related to this issue central to an understanding of the nature and functions of Indus Script. I submit that pictograms or pictorial motifs (Field Symbols) of Indus Script should be read rebus together with the text messages composed of strings of 'signs'. These pictograms or pictorial motifs are likely to be language expressions and not mere signifiers of 'syllables'. I have presented rebus readings for over 8000 Indus Script Inscriptions. I find a major omission in all these critiques and refutations of the FSW Theory. The omission is to ignore the existence of large number of pictograms. By various counts, the number of pictograms of the script may range as high as 500 including pictographic 'signs' --over 400 and 'pictorial motifs' -- over 120 (also called Field Symbols by Iravatham Mahaevan). The clearly identifiable pictographic signs are, for example: rim of jar, fish, fish + fins, bird. Let us consider, for example, the following 15 'signs' of Indus Script: While there could be orthographic variants for these 'signs', the orthography certainly indicates that the scribes seek to represent some familiar objects which should have 'words' related to the pictograms in the language(s) of the scribe(s). In this sample of 15 signs, the last sign, 'palm squirrel' is vivid and has not been effectively identified in the Indus Script Corpora by specific 'sign(s)'. Sign 48 has been interpreted to signify 'backbone or spine'. Sign 342 has been interpreted to signify 'rim of jar'; Sign 15 is a combination of Sign 342 and Sign 12 which signifies 'water-carrier'. Thus, Sign 342 is seen as a combination of the words for 'rim of jar' PLUS 'water-carrier' to yeild an 'expression', not merely a combination of syllables. Signs 67 and 69 seem to be expansions of the word conveyed in Sign 59 (fish) by highlighting the 'fins' of fish'. Thus, why can't Signs 67 and 69 be seen as expressions including the words for fish PLUS fins? Signs 341 and 85 seek to convey pictographs of 'hoof' and 'thigh' of bovines; if so, why can't the signs be read as words? Sign 176 is a pictograph which evokes the shape of a currycomb which can be read in one or more languages of ancient India as khareḍo 'a currycomb (Gujarati) Rebus: karaḍā खरडें 'daybook, wealth-accounting ledger'; also खरडें n A rude sketch; a rough draught; a foul copy; a waste-book; a day-book; a note-book (Marathi) Rebus: kharādī ' turner' (Gujarati) Rebus: daybook: करडा karaḍā m The arrangement of bars or embossed lines (plain or fretted with little knobs) raised upon a तार of gold by pressing and driving it upon the अवटी or grooved stamp. Such तार is used for the ornament बुगडी, for the hilt of a पट्टा or other sword &38;c. Applied also to any similar barform or line-form arrangement (pectination) whether embossed or indented; as the edging of a rupee khār खार् 'blacksmith' (Kashmiri) Sign 326 signifies loa 'ficus glomerata' and Sign 232 is seen as a a combination of words 'hill range' PLUS 'ficus glomerata', yielding a composite expression in the language(s) of the scribe(s). Sign 232 may be read: ḍāngā = hill, dry upland (B.); ḍã̄g mountain-ridge (H.)(CDIAL 5476). Rebus 1: damgar, tamkāru 'merchant' (Akkadian) PLUS loa 'ficus glomerata' rebus: loh 'copper, metal'. Thus, together, the expression is: loa ḍāngā or loh damgar 'metals merchant'. If there is one single principle which explains the underlying code of the Indus Script writing system, it is rebus (homonyms or similar sounding words) and as Asko Parpola notes certainly comparable to the rebus readings of Nar-mer palette of Egyptian hieroglyphs: Nar, 'cuttle fish' PLUS Mer 'awl'. I am sure Arnaud Fournet will concede the possibility that 'signs' such as these may be pictograms read to signify specific 'words' of the scribes' language(s) -- and not merely syllables or morphemes. The seal does NOT have any 'signs' but only a composite animal pictogram with three animal heads joined together to a bovine body. Any decipherment should also read such messages [using the sounds of language(s) of the scribe] as shown on this seal, because the seal without any 'signs' does convey some information about some product(s) traded. Any analysis of 'statistical signatures' should also cover such 'pictograms or pictorial motifs' and should not be restricted only to 'signs' treating the 'signs' alone as texts messages and ignoring the sounds conveyed by the pictograms or pictorial motifs. There are also tablets with Indus Script inscriptions which are clearly narratives, for e.g. of a tiger looking back and up at a person seated like a spy on a tree-branch. Such narratives also convey messages of the Indus Script writing system. h1973B h1974B Harappa Two tablets. One side shows a person seated on a tree branch, a tiger looking up, a crocodile on the top register and other animals in procession in the bottom register. Obverse side (comparable to h1970, h1971 and h1972) shows an elephant, a person strangling two tigers (jackals or foxes) and a six-spoked wheel. Molded terracotta tablet (H2001-5075/2922-01) with a narrative scene of a man in a tree with a tiger looking back over its shoulder. The tablet, found in the Trench 54 area on the west side of Mound E, is broken, but was made with the same mold as ones found on the eastern side of Mound E and also in other parts of the site (see slide 89 for the right hand portion of the same scene). The reverse of the same molded terra cotta tablet shows a deity grappling with two tigers and standing above an elephant (see slide 90 for a clearer example from the same mold). https://www.harappa.com/indus3/185.html heraka 'spy' rebus: eraka 'moltencast copper' kuTi 'tree' rebus:kuThi 'smelter' karA 'crocodile' rebus: khAr 'blacksmith' barad 'bull' rebus: baraDo 'alloy of pewter, copper, tin'. Another animal (perhaps bovine) is signified in a procession together with the tiger. This may signify barad, balad 'ox' rebus: bharat 'alloy of pewter, copper, tin'. Thus the products shown as from smithy (blacksmith).with a smelter. karibha, ibha 'elephant' rebus: karba, ib 'iron'; arā 'spoke' rebus: āra 'brass' heraka 'spy', eraka 'knave of wheel' rebus:eraka 'moltencast copper' arka 'gold'; kuṭi 'tree' rebus: kuṭhi 'smelter'. Arnaud Fournet's and all the other critique and refutations of the FSW Theory have excluded the possibility that the pictograms and pictorial motifs (FIeld Symbols) are an integral of the speech encoding inherent in the structure of the Indus Script writing system. This exclusion renders the critiques and refutations seriously flawed, because these pictograms are not taken into consideration in determining 'statisticl signatures' of the writing system. When a recipient of a seal or seal impression receives the message, he or she clearly sees the message of not merely the 'signs' but also the 'pictograms or pictorial motifs' which in most cases occupy the dominant space of any inscription. Arnaud Fournet, 2012, Determining Statistical Signatures for Undeciphered Scripts and Corpora: the case of the Indus Valley Signs, in: The Macro Comparative Journal. 2012. Vol. 3.2. https://tinyurl.com/yblwpzyv https://www.academia.edu/2250685/The_Macro_Comparative_Journal._2012._Determining_Statistical_Signatures_for_Undeciphered_Scripts_and_Corpora_the_case_of_the_Indus_Valley_Signs._Vol._3.2 The article of Arnaud Fournet also cites other critiques of Andrew Lawler, Asko Parpola, and Massimo Vidale of the FSW Theory: The FSW Theory is at: Steve Farmer, Richard Sproat, and Michael Witzel, 2004, The collapse of the Indus-script thesis: The myth of a literate Harappan civilization.in: EJVS 11-2 (13 Dec. 2004): 19-57. Mirror: https://www.academia.edu/18428654/The_Collapse_of_the_Indus-Script_Thesis_The_Myth_of_a_Literate_Harappan_Civilization Lawler, Andrew, 2004 The Indus script: Write or wrong? Science, 306:2026–2029, December 17. Parpola, Asko, 2007 Is the Indus Script indeed not a Writing system? http://compling.ai.uiuc.edu/2007Workshop/Slides/parpola.ppt Rao, Rajesh 2010 Probabilistic analysis of an ancient undeciphered script. IEEE Computer, pp. 76– 80, April. Rao, Rajesh, Nisha Yadav, Mayank Vahia, Hrishikesh Joglekar, R. Adhikari, and Iravatham Mahadevan. 2009 Entropic evidence for linguistic structure in the Indus script. Science, 324 (5931):1165. Sproat, Richard, 2010 Ancient symbols, computational linguistics, and the reviewing practices of the general science journals. Computational Linguistics, 36(3).
The Indus Valley writing is not a multilingual system of writing. The writing indicates that this population was literate and spoke a Dravidian language. The study also indicates that the Indus Valley writing was not used to write an Indo-Aryan language, because the Aryans did not arrive in India until after 1600 BC. The Dravidians had their own tradition of writing 1 . It would appear that they introduced writing to the Indus Valley 2–6 . They continued to use this writing on their pottery in South India 7,8 and later punch-marked coins. This is supported by the discovery of writing in South India 2 dating back to before 600 BC. In a recent paper Srinivasan et al. 1 argue that the Indus Valley writing was a syllabic multilingual writing system. Al-though this is their opinion, it appears that the writing system used in the Indus Valley was also employed in South India and that the language of the Indus Valley script was Tamil 2–4 . They argue that the Indus Valley seals were 'f...
Computational Linguistics
Entropy, the Indus Script, and Language: A Reply to R. Sproat2010 •
ICFAI Journal of History and Culture
The reconfirmation and reinforcement of the Indus script thesis: A logical assessment and inquiry as to the elusive and enigmatic nature of this script2011 •
Electronic Journal of Vedic Studies …
The collapse of the Indus-script thesis: The myth of a literate Harappan civilization2004 •
SI3 Conference paper
Harappan was Vedic but Tamil was not Dravidian: A critical evaluation of Iravatham Mahadevan's works.2017 •